Sunday, December 5, 2021

KJV Is Precise with the Personal Pro-nouns:
We Have Merged You (singular) and You (plural)


Dear Pastor Jackson,

Singular and plural pronouns in KJV are very important to retain and keep. For example John 20:22 says "he breathed on them, and saith unto them them, Receive ye the Holy Ghost: whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained." The pronoun "ye" is plural showing all Christians have the gift of the Holy Ghost and the office of the keys. This is especially given to pastors. Another example is John 3:7 "Marvel not that I said unto thee, Ye Must be born again." For this reason I reject revisions to KJV that remove singular and plural pronouns such as "thee", "thou", "ye". These pronouns are necessary to maintain sound doctrine. So let us beware of the Millennial KJV and the Century 21 KJV that remove important pronouns from KJV. God's Word never changes. Therefore Bibles such as the KJV, Textus Receptus, and Luther's Bible are never revised because they are in truth the unchangeable word of God. In contrast corrupt translations such as the NKJV, RSV, NIV, and ESV are constantly revised. The Textus Receptus is never revised because it is the true Word of God in the Greek. In contrast corrupt Greek Texts such as Nestle-Aland and United Bible Society are constantly revised.

So let us keep, study, and memorize God's Word in KJV, and old KJV catechisms. Luther warned against making changes.

In Christ,

***

GJ - The translators used the older thou, thee, and ye because they knew the merger of you singular and plural would render many passages confusing.

They also chose more formal language because it is the Bible and is read out loud in all the churches. The almost 60 translators were great scholars but not famous writers. They were shocked that the final version was so beautifully harmonious - like music. The actual writing and finishing time took about 5 years.

Thou is the equivalent of the German du, more intimate. One never goes up to a German as a stranger saying "du." It must be Sie. There was a famous book about God titled I-Thou. Could anyone read the title as I-You without laughing?

"I-You - that sounds like the New NIV."