Wednesday, March 13, 2019

Second Greek Lesson - After the Midweek Service at 7 PM Central Daylight Time - Mark 1:1-8


Helps -

Parser - tells us the I.D. of the word

Lenski's Commentary - download as a PDF

Copy and paste a Greek word into Google, add "Strong" and "Thayer" - you will get an instant word study about that Greek word. This is modestly called "The Ichabod Greek Treasure Hunt."


ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1 1550 Stephanus New Testament (TR1550)

αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου, υιου του θεου
ως γεγραπται εν τοις προφηταις ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου
φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου
εγενετο ιωαννης βαπτιζων εν τη ερημω και κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων

A. Start by learning the alphabet and reading the text out loud. We will read it out loud in class too.
B. Look for words you know or words based on the Greek. Mark 1:1 - I see archaeology - the beginning of history; Good News, also good and angel; Jesus Christ; theology.

Basic translating means - Translate the words you know and guess the rest. In simple passages we already know the other words - or at least we think we do. This approach gives us a sense for the Greek rather than that slow style of 
  1. What does this word mean?
  2. How do I parse it?
  3. What is the grammar rule?
The slow style means that a few learn Greek or Latin or German in spite of the teacher. The fast style or immersion is used for quick, effective ability in the new language. We don't have the luxury of total immersion, but we can repeat how we first learned our language.

Children learn language by hearing it and learning what it means in its context. "No" to a small child means "Let's start debating."

PS - "DO NOT PANIC - Written in Large, Friendly Letters." That is the beginning of Hitchhikers Guide to the Galaxy, a great satire novel.

The article (the) tells us the case and number of the word it is with, making Greek especially easy.

και εξεπορευετο προς αυτον πασα η ιουδαια χωρα και οι ιεροσολυμιται και εβαπτιζοντο παντες εν τω ιορδανη ποταμω υπ αυτου εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων
ην δε ιωαννης ενδεδυμενος τριχας καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου και εσθιων ακριδας και μελι αγριον
και εκηρυσσεν λεγων ερχεται ο ισχυροτερος μου οπισω μου ου ουκ ειμι ικανος κυψας λυσαι τον ιμαντα των υποδηματων αυτου
εγω μεν εβαπτισα υμας εν υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω



To be is irregular in all languages - is, was, be, etc.

 The subject is often in the verb ending.