“The first decided
steps, however, toward giving to the English nation a Bible printed in their
own tongue, were the translations of the Gospels of Matthew and Mark, made by William Tyndale, and by him printed at Hamburg, in the year 1524; -- and a translation of the whole of the New Testament,
printed by him partly at Cologne, and partly at Worms, in 1525.”
Alexander McClure, The
Translators Revived, Lutheran Library Publishing Ministry, p. 6.
+++
“Why is accuracy of
translation so important? Because the Bible is the Word of the living God. It
is an utterly unique book. It is the inscripturated revelation to mankind of
God’s mind and will and the inspired record of His redemptive work. And this
being so, there is no more important piece of literature in the world. Thus,
the accuracy of the Bible’s translation is of the utmost importance.”
Robert Martin, Accuracy
of Translation, The Banner of Truth Trust, 1989, p. 2.
+++
“Omission of material
found in the Authorised Version (AV) is the main type of alteration found in
the modern versions. The New Testament of one popular modern version, the New
International Version (NIV), first published in 1973, omits seventeen complete
verses found in the AV—a figure found applicable to most modern versions.”
David Blunt, Which
Bible Version: Does It Really Matter? Trinitarian Bible Society, 2007, p.
3.
+++
Dr.
Aland’s Influence on the New International Version
“Dr. Aland’s pernicious
views of the unreliability of our Bibles in the original manuscripts is
profoundly seen in the NIV Bible. The same hand that would excise whole books
of the Bible from our Canon would also excise many, many texts.”
Hembd, What Today’s Christian Needs to Know about Dr. Kurt Aland, Trinitarian Bible Society, 2007, p. 11f.0