"Zion Mourns in Fear and Anguish"
By Johann Heermann, 1585-1647
1. Zion mourns in fear and anguish,
Zion, city of our God.
"Ah," she says, "how sore I languish,
Bowed beneath the chastening rod!
For my God forsook me quite
And forgot my sorry plight
Mid these troubles now distressing,
Countless woes my soul oppressing.
2. "Once," she mourns, "He promised plainly
That His help should e'er be near;
Yet I now must seek Him vainly
In my days of woe and fear.
Will His anger never cease?
Will He not renew His peace?
Will He not show forth compassion
And again forgive transgression?"
3. "Zion, surely I do love thee,"
Thus to her the Savior saith,
"Though with many woes I prove thee
And thy soul is sad to death.
For My troth is pledged to thee;
Zion, thou art dear to Me.
Deep within My heart I've set thee,
That I never can forget thee.
4. "Let not Satan make thee craven;
He can threaten, but not harm.
On My hands thy name is graven,
And thy shield is My strong arm.
How, then, could it ever be
I should not remember thee,
Fail to build thy wall, My city,
And look down on thee with pity?
5. "Ever shall Mine eyes behold thee;
On My bosom thou art laid.
Ever shall My love enfold thee;
Never shalt thou lack Mine aid.
Neither Satan, war, nor stress
Then shall mar thy happiness:
With this blessed consolation
Be thou firm in tribulation."
Hymn #268
The Lutheran Hymnal
Text: Is. 49: 14-17
Author: Johann Heermann, 1636, ab.
Translated by: Catherine Winkworth, 1869, alt.
Titled: "Zion klagt mit Angst und Schmerzen"
Composer: J. Hermann Schein, 1623
Tune: "Zion klagt"
Johann Hermann lost all his possessions, many times, when Catholic forces repeatedly sacked his city during the Thirty Years War, one of the worst times for faithful Lutherans. He also wrote "Ah Holy Jesus, What Law Hast Thou Broken," #143, and "O God Thou Faithful God" #395.
"O Dearest Jesus, What Law Hast Thou Broken"
By Johann Heermann, 1585-1647
1. O dearest Jesus, what law hast thou broken
That such sharp sentence should on Thee be spoken?
Of what great crime hast Thou to make confession, --
What dark transgression?
2. They crown Thy head with thorns, they smite, they scourge Thee;
With cruel mockings to the cross they urge Thee;
They give Thee gall to drink, they still decry Thee;
They crucify Thee.
3. Whence come these sorrows, whence this mortal anguish?
It is my sins for which Thou, Lord, must languish;
Yea, all the wrath, the woe, Thou dost inherit,
This I do merit.
4. What punishment so strange is suffered yonder!
The Shepherd dies for sheep that loved to wander;
The Master pays the debt His servants owe Him,
Who would not know Him.
5. The sinless Son of God must die in sadness;
The sinful child of man may live in gladness;
Man forfeited his life and is acquitted, --
God is committed.
6. There was no spot in me by sin untainted;
Sick with sin's poison, all my heart had fainted;
My heavy guilt to hell had well-nigh brought me,
Such woe it wrought me.
7. O wondrous love, whose depth no heart hath sounded,
That brought Thee here, by foes and thieves surrounded!
All worldly pleasures, heedless, I was trying
While Thou wert dying.
8. O mighty King, no time can dim Thy glory!
How shall I spread abroad Thy wondrous story?
How shall I find some worthy gifts to proffer?
What dare I offer?
9. For vainly doth our human wisdom ponder, --
Thy woes, Thy mercy, still transcend our wonder.
Oh, how should I do aught that could delight Thee!
Can I requite Thee?
10. Yet unrequited, Lord, I would not leave Thee;
I will renounce whate'er doth vex or grieve Thee
And quench with thoughts of Thee and prayers most lowly
All fires unholy.
11. But since my strength will nevermore suffice me
To crucify desires that still entice me,
To all good deeds, oh, let Thy Spirit win me
And reign within me!
12. I'll think upon Thy mercy without ceasing,
That earth's vain joys to me no more be pleasing;
To do Thy will shall be my sole endeavor
Henceforth forever.
13. Whate'er of earthly good this life may grant me,
I'll risk for Thee; no shame, no cross, shall daunt me;
I shall not fear what man can do to harm me
Nor death alarm me.
14. But worthless is my sacrifice, I own it;
Yet, Lord, for love's sake Thou wilt not disown it;
Thou wilt accept my gift in Thy great meekness
Nor shame my weakness.
15. And when, dear Lord, before Thy throne in heaven
To me the crown of joy at last is given,
Where sweetest hymns Thy saints forever raise Thee,
I, too, shall praise Thee.
The Lutheran Hymnal
Hymn #143
Text: Luke 23: 20-24
Author: Johann Heermann, 1630
Translated by: Catherine Winkworth, 1863, alt.
Titled: "Herzliebster Jesu"
Composer: Johann Crueger, 1640
Tune: "Herzlebster Jesu"