They never mention any version of the KJV - never. |
We have also asked the SC to serve as the hymnal project’s translation committee. In that regard, the Scripture Committee drafted a translation rubric that was approved at the first meeting of the XC in September of 2013. Their rubric followed the eclectic choice method which was approved at the 2013 synod convention. The primary working translation of the project is NIV2011, with NIV1984 serving as the backup choice where there are weaknesses or deficiencies that require changes. Since the time that resolution was approved, it has been established that NIV1984 won’t be available as a backup choice, so the committee will be bringing an updated recommendation for a backup translation.
WELS Hymnal Director's Report