"Glory be to Jesus"
Italian, 18th Century
Translated by Edward Caswall, 1814-1878
1. Glory be to Jesus,
Who in bitter pains
Poured for me the life-blood
From His sacred veins!
2. Grace and life eternal
In that blood I find;
Blest be His compassion,
Infinitely kind!
3. Blest through endless ages
Be the precious stream
Which from endless torments
Did the world redeem!
4. Abel's blood for vengeance
Pleaded to the skies;
But the blood of Jesus
For our pardon cries.
5. Oft as earth exulting
Wafts its praise on high,
Angel hosts rejoicing
Make their glad reply.
6. Lift we, then, our voices,
Swell the mighty flood,
Louder still and louder
Praise the precious blood!
The Lutheran Hymnal
Hymn #158
Text: 1 Peter 1:19
Author: Italian, 18th Century, cento
Translated by: Edward Caswall, 1857
Titled: "Viva! viva! Gesu"
Composer: Friedrich Filitz, 1847
Tune: "Wem in Leidenstagen"
Italian, 18th Century
Translated by Edward Caswall, 1814-1878
1. Glory be to Jesus,
Who in bitter pains
Poured for me the life-blood
From His sacred veins!
2. Grace and life eternal
In that blood I find;
Blest be His compassion,
Infinitely kind!
3. Blest through endless ages
Be the precious stream
Which from endless torments
Did the world redeem!
4. Abel's blood for vengeance
Pleaded to the skies;
But the blood of Jesus
For our pardon cries.
5. Oft as earth exulting
Wafts its praise on high,
Angel hosts rejoicing
Make their glad reply.
6. Lift we, then, our voices,
Swell the mighty flood,
Louder still and louder
Praise the precious blood!
The Lutheran Hymnal
Hymn #158
Text: 1 Peter 1:19
Author: Italian, 18th Century, cento
Translated by: Edward Caswall, 1857
Titled: "Viva! viva! Gesu"
Composer: Friedrich Filitz, 1847
Tune: "Wem in Leidenstagen"