Tuesday, June 12, 2018

The Best Translations of the Bible

 Butterfly Weed is an attractive cousin of Milkweed.
You need to know that for the following story.

I worked on Ranger Bob's tax return today, so he was at the front door. He said, "I smell a weed." I responded, "I have quite a few herbs growing in the garden." He insisted, "No. I smell a weed." Finally, I said, "This is Butterfly Weed in front of us, a cousin of Milkweed." He said, "I knew that smell. I grew up with a lot of Milkweed, so I recognized it."

When someone asked me about the best translations, soon after that, I had the same reaction. I grew up with the King James Version, which remains enormously popular - for many reasons.


Reason #1 - Modern Translations - Bad NT Text
The first reason is important - the traditional text. All modern translations indulge in playing around with Greek New Testament text. That weakness goes back 100 years - even Lenski participated in it. Blame Tischendorf, Wescott and Hort.

The King James translations use the traditional text.

 Tischendorf used Sinaiticus and Vaticanus to undermine the tradition text from 1100 years of Byzantine Greek Bibles.
Guess who "found" them? Tischy the lying scoundrel.


Reason #2 - Modern Translations Are Anti-Sacrament, Anti-Means of Grace
Every modern translation comes from a gaggle of denominations, plus non-Christian experts and Left-wing radicals. They are selling a product, not translating. They want to please as many as possible, because printing Bibles = printing money. And this kind of printing money is perfectly legal. As I have shown, the Lutherans are just as Calvinistic (anti-Means of Grace Enthusiasts) as the Calvinists are. Why would anyone market a Bible with traditional Lutherans in mind? Traditional Lutherans are as rare as misers at a casino.

Reason #3 - Modern Translations Have Adopted the Dynamic Equivalence Method (Anything Goes) of the Apostate Nida
Eugene Nida was not the leader they needed, but the apostate they wanted. He installed a new method of translating, really paraphrasing, which gave a license to making up words and expressions not in the text. The alleged translators know what the Holy Spirit would have said if He had their insights into modernism, evolution, and women's ordination.

He Spurred a Babel of Bibles - NY Times, and died at age 96. Finding negative articles about Nida is difficult because everyone preached him into Heaven and beyond when he finally died.The research is out there among KJV fans.

The Only Solution - King James Version and Modern KJVs
OK, purists - first some frank talk. The KJVs we buy are slightly updated, many years ago. No one reads the original KJV.

And what was the original KJV? That came from a committee seeking to create One English Bible. For that they used Tyndale as their standard, but he was burned at the stake by an earlier king, so The Tyndale Version was a non-starter. Besides that, he was guided by Luther and Melanchthon, studied at Wittenberg, and printed his first English Bibles there.

And I do not mean little Wittenberg College in Springfield, Ohio.

So Tyndale was guided by the precise methods of Luther and his group of brilliant Biblical scholars, certainly among the best of all ages.

Luther:
“In my translation of the Bible I strove to use pure and intelligible German. Our quest for an expression could sometimes last four weeks without us being happy with our work. (…) In addition, I have not worked on my own: I recruited assistants from everywhere. I tried to speak in German, not Greek nor Latin. But to speak German one should not turn to texts in Latin. The house-wife, children playing, people in the street are those to learn from: listening to them teaches one how to speak and to translate – then they will understand you and know how to speak your language.” (Luther, An Open Letter on Translating)

So there is the family tree of the KJV. The KJV alone traces its origin to the Lutheran Reformation, that Reformation where men were burned at the stake, exiled, and imprisoned for faithfulness to the Word.

The Bible I use most of the time and quote all of the time is the KJV. For those not used to the older English, there are many modern versions in various configurations. The KJV21 and Third Millennium send an essay on precise translation with their books. Point by point comparisons show how weak, erroneous, and misleading the modernistic translations paraphrases are.

If you want to read the Word of God, start and end with the King James group of translations.

 Young Calvinist, Old Unitarian.
Modernist Bibles always slight the divine.
Why is "the faith of Jesus" found three times in the KJV
and not known outside the KJV? The Greek is clear.