Karl Randolph (Oracle) Member Username: Oracle Post Number: 75 Registered: 7-2018 |
“Is there a perception that the the modern Greek (Nestle-Aland) is more accurate?” Yes, such is the perception. Perception because the Nestle-Aland text is based on the oldest surviving MMS. But the oldest surviving MMS may have survived precisely because they were inferior while superior MMS wore out from use. |
GJ - No, the Nestle candybar version is not based on the oldest manuscripts but largely on three hoodwinking frauds:
- Wescott
- Hort
- Tischendorf
Tischendof lied about the Sinaiticus, which was a codex, a book, not leather pages being used to warm a monastic fire. What a hoaxer he was. How magical that he found Vaticanus too. And made his reputation on both. They are the Piltdown Men of New Testament scholarship.
Wescott and Hort made up self-serving rules that have nothing to do with reality.
The Byzantine Christian Empire lasted from Constantine's changing the capital from pagan Rome to a little village called Byzantium. The Edict of Milan was 313 AD. The Empire fell to the Ottoman Muslim Empire in 1453. Do the math. Who had the oldest versions and preserved them by copying them?
The enormous number of Byzantine texts is used against them. How clever. Tischendorf declared his magical versions the earliest and best - so they are.
If a manuscript goes off the tracks in doctrine, it is probably very early, so say Wescott, Hort, and their apostate fan club.
The King James family of translations maintains two important concepts, denied by most of the rest:
- The traditional New Testament text.
- Precise translating rather than "This is what God would have said if He were as smart as we are."
The dummer-than-rocks conservative Luthruns favor the Calvinistic ESV or the hopelessly corrupt and ever-changing NIV.
There are plenty of good choices in the KJV family. Those who read German (hardly anyone in WELS) will notice that the Luther translation is very close to the KJV, because Tyndale went to Wittenberg and printed English Bible in Germany.
There are plenty of good choices in the KJV family. Those who read German (hardly anyone in WELS) will notice that the Luther translation is very close to the KJV, because Tyndale went to Wittenberg and printed English Bible in Germany.
- The KJV - my favorite.
- The New KJV - superior to the ESV and NIV, by far.
- KJV21 - converting the more antique words.
- Third Millennium - very much liked.